Újabb Clockwork Princess részletet kaptunk, ezúttal Jemmel a főszerepben. :)
- Wo wei xie de - mondta, miközben a hegedűt a bal vállára emelte és az arca alá fogta. Azt mondta neki, sok hegedűs vállpárnát használna, de ő nem. Apró jel látszott a nyaka oldalán, mint valami állandó sérülés, ahol a hegedű feküdt.
- Te - készítettél nekem valamit? - kérdezte Tessa.
- Én írtam neked valamit - javította ki egy mosollyal, és játszani kezdett.
(Ha valaki hegedül, és tudja, mi a neve magyarul a shoulder restnek, annak az eszköznek, amit a hegedűművészek a vállukra tesznek, hogy ne nyomja őket a hegedű, kérem, írja meg nekem, mert egyszerűen nem találtam magyarul. A többieknek pedig mutatnám, hogy erről van szó: http://en.wikipedia.org/wiki/Shoulder_rest)
“Wo wei ni xie de,” he said, as he raised the violin
to his left shoulder, tucking it under his chin. He had told her many
violinists used a shoulder rest, but he did not: there was a slight mark
on the side of his throat, like a permanent bruise, where the violin
rested.
“You — made something for me?” Tessa asked.
“I wrote something for you,” he corrected, with a smile, and began to play.
Szia! Én hegedülök és vállpárna a neve, de hívják válltartónak is.
VálaszTörlésSzia!
VálaszTörlésKöszönöm szépen! Örök hálám! Ma is tanultam valami újat, és már javítom is! :D Még egyszer köszi! :D
Pussz:
Deszy