Új Hunger Games dal

Sziasztok!

Újabb Hunger Games dal lett nyilvános, habár a teljes soundtracket csak március 20-tól lehet majd megvenni.

A bizonyos új dal pedig az Arcade Fire-től az Abraham's daughter (Abraham lánya) című. Annyit tudunk, hogy amennyiben a hírek igazak, akkor a dal a végefőcím alatt szól majd. Az Arcade Fire egyébként nem csak ezzel a dallal lesz jelen a filmben, hiszen ők szerezték Panem himnuszát is, a Horn of Plenty-t (Bőségszaru). Íme a dal:

A videót leszedték :(, de itt megtudjátok még hallgatni: http://www.pinkisthenewblog.com/2012/03/first-listen-abrahams-daughter-by-arcade-fire-from-the-hunger-games-soundtrack/

Ez pediglen a dalszöveg:

In the hold of Isaac’s hand and led him to the lonesome hill.
While his daughter hid and watched,
she dare not breathe. She was
so still.
Just as the angel cried for the slaughter,
Abraham’s daughter raised her voice.
Then the angel asked her what her name was,
she said,
“I
have none.”
Then he asked, “How can this be?”
“My father never gave
me one.”
And when he saw her, raised for the slaughter,
Abraham’s daughter raised her bold.
How dare you child defy your Father?
You better than young Isaac cold.

Megkíséreltem a szöveg lefordítását:

Izsák kezének fogságában, ki őt egy magányos hegyre vezette.
Míg a lánya elrejtőzött és nézte,
még lélegezni sem mert. Olyan
csendben volt.
Csakúgy, mint ahogy az angyal öldöklésért kiáltott,
Ábrahám lánya felemelte a hangját.
Akkor az angyal megkérdezte, mi a neve,
és ő azt mondta,
Nekem
nincs.
Aztán megkérdezte: Ez hogy lehet?
Az apám soha nem
adott nekem.
És mikor az angyal látta őt, akit mészárszékre neveltek,
Ábrahám lánya bátran felemelkedett.
Hogy mersz, te gyermek, szembeszállni Atyáddal?
Jobb vagy, mint a fiatal, hideg Izsák.

(A raised 3x szerepel a szövegben, először, amikor a lány felemelte a hangját, azaz megszólalt, másodszor, amikor az angyal azt mondja, hogy mészárszékre nevelték, harmadszor pedig amikor a lány maga felemelkedik. A raise felnevel-t és felemelkedik-et is jelent.
A másik ilyen, hogy kétszer szerepel a slaughter szó amit elsőre öldöklésnek fordítottam, másodszor pedig mészárszéknek, ami egy elég önkényes átírás. De a mészárlásra nevelve, az azt jelenti, hogy őt magát arra nevelték, hogy öljön (ez egyébként a Hunger Games történetébe tökéletesen illeszkedik), Ábrahám és Izsák történetében viszont arra nevelték, hogy őt magát öljék meg. Ezért nem mészárlást írtam, hanem mészárszéket.
Ez egy nagyon összetett szöveg, ezért nem hiszem, hogy igazán vissza tudtam adni, milyen gyönyörű és megrázó, de remélem, azért részben talán igen.)


A dalszövegbéli Isaac (Izsák) és Abraham (Ábrahám) természetesen a bibliai történetre utalnak, aki esetleg nem ismeri: http://hu.wikipedia.org/wiki/Izs%C3%A1k_%28Biblia%29 és
Nagyon röviden összefoglalva a történetet Izsák Ábrahám fia volt, akit Ábrahám Isten parancsára fel akart áldozni, hogy hűségét bizonyítsa, de egy angyal megakadályozta ebben.
 
Oszd meg Google Pluson

A szerző: Deszy

Deszy a bloggerkedést fanfictionökkel kezdte, azután hamar más területre nyargalt. Jelenleg könyves blogot vezet, Cassandra Clare rajongói oldalát, előzeteseket feliratoz, és próbál képben maradni a kedvenc színészei és sorozatai tekintetében is.
    Blogger Comment

0 megjegyzés :

Megjegyzés küldése